Architetture alpine nelle Valli Cuneesi
Alpine Architecture in the Cuneo Valleys

L’immobile, posto su un volume seminterrato in cemento, era stato realizzato come abitazione prefabbricata totalmente in amianto, successivamente rivestita in paramano.
É stato neccesario quindi predisporre una pratica di bonifica amianto della parte in emergenza. Ho progettato un nuovo volume semplice e pulito in legno a telaio, con copertura a due falde in lamiera zincata, dotato di grandi aperture lato sud-ovest, per consentire un continuo rapporto visivo tra interno ed esterno, la cui sagoma e le cui cromie rimandano alla roccia retrostante monolitica dai toni marrone.
L’interno è uno spazio a tutta altezza che rimanda nella sue sfaccettature al contesto montano e dove la continuità tra l’abitazione ed il verde circostante è fondamentale.

The property, located on a concrete basement volume, was built as a prefabricated house entirely in asbestos, subsequently covered in a handguard bricks. It was therefore necessary to prepare an asbestos removal for the elevated part. I designed a new simple and clean volume in framed wood, with a double-pitch roof in galvanized sheet metal, equipped with large openings on the south-west side, to allow a continuous visual relationship between inside and outside, whose shape and colors recall to the monolithic rock behind with brown tones.
The interior is a full-height space which refers in its facets to the mountain context and where the continuity between the house and the surrounding greenery is fundamental. 

anno / year: 2009

progettazione architettonica e direzione lavori / architectural project and building site direction

cantiere / construction site

realizzato / builted

Il progetto per il capanno degli attrezzi è stato un lavoro poetico da sviluppare, in cui ho cercato di bilanciare la richiesta della committenza di ottenere un volume di un certo dimensionamento necessario al ricovero dei macchinari ed il bosco esistente. Per un minor impatto sul contesto, ho utilizzato una tipologia a secco, con lavorazione in officina ed assemblaggio, sia della struttura portante in anodizzato che delle lamiere di rivestimento in ferro, in loco. Le lamiere in ferro sono state lasciate al naturale in modo che il tempo le trasformasse nella colorazione come le varie stagioni dell’anno fanno con gli alberi del bosco in cui è stato inserito.

The project for the tool shed was a poetic work to develop, in which I tried to balance the client’s request to obtain a volume of a certain size, necessary to shelter the machinery, and the existing wood. For less impact on the context, I used a dry typology, with workshop processing and assembly of both the anodized load-bearing structure and the iron cladding sheets, on site. The iron sheets were left natural so that time would transform them in color as the various seasons of the year do with the trees of the wood in which it was inserted.

anno / year: 2009

progettazione architettonica e direzione lavori/ architectural project and building site direction

Il progetto è stato commissionato dal comune di Isasca con l’intento di rendere il manufatto in oggetto, maggiormente performante dal punto di vista energetico nell’ottica di un continuo utilizzo da parte della comunità. Nel progetto si è mantenuta la preesistenza, andando ad intervenire esternamente esclusivamente sui serramenti ed internamente coibentando la copertura e le pareti perimetrali. 

In linea con le richieste della Committenza, tese all’ottenimento di uno spazio utilizzabile dalla Comunità in tutte le stagioni, si è pensato di mantenere le attuali due grandi aperture nel loro dimensionamento e di ritmare la luce netta delle stesse secondo quattro moduli apribili, in modo da definire un continuum tra interno ed esterno, con l’eventuale prospettiva futura di realizzazione di un solarium esterno. Per una migliore fruibilità dello spazio interno e a garanzia di una certa simmetria di facciata si è predisposto, sul fronte ovest ed in sostituzione dell’attuale finestra, un nuovo accesso centrale da realizzarsi in legno.
La schermatura solare proposta concorre al raggiungimento del miglior comfort interno, nel periodo estivo, in termini di efficientamento energetico; la rotazione delle lamelle nasce per meglio rispondere all’esposizione verso ovest del fabbricato.

The project was commissioned by the municipality of Isasca with the aim of making the building in question more efficient from an energy point of view. In the project the pre-existence was maintained, intervening externally exclusively on the windows and doors and internally insulating  the roof and the perimeter walls.

In line with the Client’s requests, aimed at obtaining a space that can be used by the Community in all seasons, it was decided to maintain the current two large openings in their dimensions designing four openable modules to obtain the possibility of a continuum between inside and outside, with the possible future prospect of creating an external solarium. For better usability of the internal space and to guarantee a certain symmetry of the facade, a new central access in wood has been prepared on the west front and to replace the current window. The proposed solar shading contributes to achieving the best internal comfort, in the summer period, in terms of energy efficiency; the rotation of the slats was created to better respond to the westward exposure of the building.

in costruzione / under construction

progettazione architettonica e direzione lavori / architectural project and building site direction
in collaborazione con / in collaboration with: Arch. F. Bagnascoù

cantiere / construction site

progetto / render

Realizzazione di una palestra di roccia artificiale in cemento trattato e colorato in pasta, come soluzione ad un importante salto di quota del terreno.

Outdoor artificial climbing wall in treated and coloured concrete as a solution to significant difference in level of the terrain.

anno / year: 2009

progettazione architettonica / architectural project and building site direction
in collaborazione con / in collaboration with: Arch. S. Beccio, Ing. I.Testone e con il DIPRADI_Politecnico di Torino

É un edificio articolato su tre livelli, in linea con l’andamento del terreno di inserimento. Realizzato in parte in struttura portante in c.a. in parte in struttura lignea con facciata in X-lam, presenta rivestimenti in legno ed in pietra recuperata in loco.

It’s a building on three levels, made partly in a reinforced concrete load-bearing structure and partly in a wooden structure with a X-lam façade, it features wooden and stone cladding recovered on site.

anno / year: 2019

progettazione architettonica e direzione lavori/architectural project and building site direction
in collaborazione con/ in collaboration with: Arch. M.Crotti, Arch. A. De Rossi DIPRADI Politecnico di Torino

Fotografie / Photos: © Politecnico di Torino / Laura Cantarella

cantiere / construction site

realizzato / builted

Progetto di collegamento verticale esterno tra la piazza pubblica del Comune e la Mizoun de la Villo, edificio pubblico strutturato su tre livelli che, attraverso l’intervento, è stato reso totalmente accessibile ai disabili. Trattandosi di un vano tecnico di un certo impatto, nel progetto si è posta attenzione al suo inserimento nel paesaggio ed al rapporto che si sarebbe venuto a  generare tra l’ascensore, la piazza superiore, gli edifici circostanti ed il muro in pietra esistente. Si è quindi scelto di realizzare un volume concluso e formalmente indipende dal costruito.

External vertical connection project between the Municipality’s public square and the Mizoun de la Villo, a public building structured on three levels which, through the intervention, has been made totally accessible to disabled people. Since it is a technical element with a certain impact, in the project attention was paid to its insertion into the landscape and the relationship that would be generated between the lift, the upper square, the surrounding buildings and the existing stone wall. It was therefore decided to create a completed volume formally independent of the built context.

anno / year: 2020-21

progettazione architettonica e direzione lavori/ architectural project and building site direction in collaborazione con/ in collaboration with: Ing. S. Rancurello e  Arch. A. De Rossi 

inserimento / existing place

realizzato / builted

L’intervento nella sua totalità prevedeva la trasformazione di una borgata, abbandonata e costituita in parte da edifici diruti, in un attivo laboratorio di “sostenibilità”. L’edificio in progetto è il primo di cinque immobili di proprietà ad essere oggetto di recupero.
L’obiettivo progettuale è quello di ottenere case passive, prediligendo materiali di realizzazione a basso impatto ambientale e prodotti da fonti rinnovabili, scegliendo di utilizzare tipologie costruttive strutturali in legno X-lam, di utilizzare materiali in grado di garantire standard massimi inerenti le capacità di isolamento, quali le fibre naturali, di inserire serramenti in legno da filiera corta ed utilizzando come rivestimento esterno pietra locali di recupero e legno.

The intervention involved the transformation of an abandoned village, partly made up of ruined buildings, into an active “sustainability” laboratory. The building in the project is the first of five owned properties to be renovated. The design objective is to obtain passive houses, preferring construction materials with low environmental impact and produced from renewable sources, choosing to use structural construction types in X-lam wood, to use materials capable of guaranteeing maximum standards relating to the insulation, such as natural fibres, inserting windows made of local wood and using local reclaimed stone and wood as external cladding.

costruzione / under construction

progettazione architettonica / architectural project
in collaborazione con / in collaboration with: Ing. S. Rancurello 

cantiere / construction site

progetto / render

Il progetto commissionato dal comune di Barge, ha pervisto il recupero e la trasformazione d’uso del fabbricato esistente dell’ Ex-Officine Ferroviare. Durante i lavori si è preservata sia la struttura architettonica del fabbricato esistente che i materiali recuperabili, inserendo nuovi serramenti, impianti e servizi igienici, al fine di rendere operativi e funzionali gli spazi ristrutturati.

The project commissioned by the municipality of Barge involved the recovery and transformation of use of the existing building of the Ex-Officine Ferroviare. During the works, both the architectural structure of the existing building and the recoverable materials were preserved, inserting new windows, systems and toilets, in order to make the renovated spaces usableand  functional.

anno / year: 2012

progettazione architettonica e direzione lavori / architectural project and building site direction

cantiere / construction site

realizzato / builted